(1884–1960) — филолог, переводчик с армянского языка, муж Шагинян М. С. (1888-1982, русская советская писательница, одна из первых советских писательниц-фантастов).
И вот этот «варпет» - почетный, уважаемый, старейший великий художник Армении сидит с Мариэттой Сергеевной за чаем. На стене рядом Мартирос Сергеевич увидел свои пейзаж и обратился к нам с Мирэлью: «Вы не умеете ценить произведения искусства! Почему пейзаж без стекла?» Мы были смущены и обещали завтра вставить стекло. И действительно вставили, но так и не поняли, почему надо было стеклить. Вокруг висели пейзажи все без стекол. Этот маленький шедевр от стекла проиграл.
В связи с болезнью сестры (хроническая шизофрения) М.С. получила новую квартиру на Арбате, так как сестра нуждалась в медицинской помощи и отдельной комнате.
Яков Самсонович, муж Мариэтты Сергеевны, остался в прежней однокомнатной квартире в проезде МХАТ. Они оставались добрыми супругами, но виделись не каждый день.
Я.С. по профессии переводчик с восточных языков на русский. Этот высокий статный человек по характеру был полной противоположностью Мариэтте Сергеевне. Он тоже был знатоком своего дела. Он перевел на русский язык «Армянские новеллы» Александра Ширванзаде, Нар-Доса, Стефана Зорина, Ованеса Туманяна (проза) и многое другое. Но Я.С. был армянин по своим корням. Любил Восток, любил Кавказ. Обучал Мариэтту Сергеевну армянскому языку. Для нее родным языком был русский.
Он обожал застолья, пиры, рестораны, любил делать роскошные дорогие подарки. Элегантно одевался. До старости имел успех у женщин. Постоянно перебирал в руках темные янтарные четки.
И вот этот «варпет» - почетный, уважаемый, старейший великий художник Армении сидит с Мариэттой Сергеевной за чаем. На стене рядом Мартирос Сергеевич увидел свои пейзаж и обратился к нам с Мирэлью: «Вы не умеете ценить произведения искусства! Почему пейзаж без стекла?» Мы были смущены и обещали завтра вставить стекло. И действительно вставили, но так и не поняли, почему надо было стеклить. Вокруг висели пейзажи все без стекол. Этот маленький шедевр от стекла проиграл.
В связи с болезнью сестры (хроническая шизофрения) М.С. получила новую квартиру на Арбате, так как сестра нуждалась в медицинской помощи и отдельной комнате.
Яков Самсонович, муж Мариэтты Сергеевны, остался в прежней однокомнатной квартире в проезде МХАТ. Они оставались добрыми супругами, но виделись не каждый день.
Я.С. по профессии переводчик с восточных языков на русский. Этот высокий статный человек по характеру был полной противоположностью Мариэтте Сергеевне. Он тоже был знатоком своего дела. Он перевел на русский язык «Армянские новеллы» Александра Ширванзаде, Нар-Доса, Стефана Зорина, Ованеса Туманяна (проза) и многое другое. Но Я.С. был армянин по своим корням. Любил Восток, любил Кавказ. Обучал Мариэтту Сергеевну армянскому языку. Для нее родным языком был русский.
Он обожал застолья, пиры, рестораны, любил делать роскошные дорогие подарки. Элегантно одевался. До старости имел успех у женщин. Постоянно перебирал в руках темные янтарные четки.